कहाँ जाओगे – फ़ैज़ अहमद फ़ैज़ | Kahaan jaa_oge – Faiz Ahmad Faiz

कहाँ जाओगे – फ़ैज़ अहमद फ़ैज़ | Kahaan jaa_oge – Faiz Ahmad Faiz

कहाँ जाओगे – संपूर्ण नज़्म ऑडियो एवं वीडियो के साथ बोलतेचित्र पर | Kahaan jaa_oge – Complete Nazm with lyrics, along with its audio and video, at BolteChitra

13 फरवरी १९११ – 20 नवंबर १९८४, भारतीय उपमहाद्वीप के एक विख्यात पंजाबी शायर. क्रांतिकारी रचनाओं में रसिक भाव (इंक़लाबी और रूमानी) के मेल की वजह से जाना जाता है. सेना, जेल तथा निर्वासन में जीवन व्यतीत किया. कई नज़्म, ग़ज़ल लिखी तथा उर्दू शायरी में आधुनिक प्रगतिवादी (तरक्कीपसंद) दौर की रचनाओं को सबल किया. नोबेल पुरस्कार के लिए भी मनोनीत किया गया. कई बार कम्यूनिस्ट (साम्यवादी) होने और इस्लाम से इतर रहने के आरोप लगे पर उनकी रचनाओं में ग़ैर-इस्लामी रंग नहीं मिलते. जेल के दौरान लिखी गई कविता ‘ज़िन्दान-नामा’ को बहुत पसंद किया गया. उनके द्वारा लिखी गई कुछ पंक्तियाँ अब भारत-पाकिस्तान की आम-भाषा का हिस्सा बन चुकी हैं, जैसे कि ‘और भी ग़म हैं ज़माने में मुहब्बत के सिवा’.

इन्हें भी देखे :   शीशों का मसीहा कोई नहीं - फ़ैज़ अहमद फ़ैज़ | Shishon ka masiha koi nahin - Faiz Ahmad Faiz

13 faravaree 1911 – 20 navnbar 1984, bhaarateey upamahaadveep ke ek vikhyaat pnjaabee shaayar. Kraantikaaree rachanaa_on men rasik bhaav (inqalaabee aur roomaanee) ke mel kee vajah se jaanaa jaataa hai. Senaa, jel tathaa nirvaasan men jeevan vyateet kiyaa. Ka_ii nazam, gazal likhee tathaa urdoo shaayaree men aadhunik pragativaadee (tarakkeepasnd) daur kee rachanaa_on ko sabal kiyaa. Nobel puraskaar ke lie bhee manoneet kiyaa gayaa. Ka_ii baar kamyoonisṭ (saamyavaadee) hone aur islaam se itar rahane ke aarop lage par unakee rachanaa_on men gaair-islaamee rng naheen milate. Jel ke dauraan likhee ga_ii kavitaa ‘zaindaan-naamaa’ ko bahut pasnd kiyaa gayaa. Unake dvaaraa likhee ga_ii kuchh pnktiyaan ab bhaarat-paakistaan kee aam-bhaaṣaa kaa hissaa ban chukee hain, jaise ki ‘aur bhee gam hain zamaane men muhabbat ke sivaa’.

यहाँ 2 बोलतेचित्र दिए है जो उनकी नज्म कहाँ जाओगे – फ़ैज़ अहमद फ़ैज़ से है.
Yahaan 2 bolatechitr die hai jo unakee najm Kahaan jaa_oge – phaaiza ahamad phaaiza se hai.

BolteChitra 1 – कहाँ जाओगे – फ़ैज़ अहमद फ़ैज़ | Kahaan jaa_oge – Faiz Ahmad Faiz

कहाँ जाओगे - फ़ैज़ अहमद फ़ैज़ | Kahaan jaa_oge - Faiz Ahmad Faiz images

हिंदी में :

और कुछ देर में लुट जाएगा हर बाम पे चाँद
अक्स खो जाएँगे आईने तरस जाएँगे
अर्श के दीदा-ए-नमनाक से बारी-बारी
सब सितारे सर-ए-ख़ाशाक बरस जाएँगे
आस के मारे थके हारे शबिस्तानों में
अपनी तन्हाई समेटेगा, बिछाएगा कोई
बेवफ़ाई की घड़ी, तर्क-ए-मदारात का वक़्त
इस घड़ी अपने सिवा याद न आएगा कोई
तर्क-ए-दुनिया का समाँ ख़त्म-ए-मुलाक़ात का वक़्त
इस घड़ी ऐ दिल-ए-आवारा कहाँ जाओगे
इस घड़ी कोई किसी का भी नहीं रहने दो
कोई इस वक़्त मिलेगा ही नहीं रहने दो
और मिलेगा भी इस तौर कि पछताओगे
इस घड़ी ऐ दिल-ए-आवारा कहाँ जाओगे

इन्हें भी देखे :   झांसी की रानी - सुभद्राकुमारी चौहान की हिंदी कविता, हिंदी, हिंगलिश और अंग्रेजी में अनुदित | Queen of Jhansi - Hindi Poetry of Subhadra Kumari Chauhan In Hindi, Hinglish & English Translated

बाम = घर की छत. अक्स = उल्टा, छवि, फोटोग्राफी, प्रतिबिंब. अर्श = आकाश. दीदा-ए-नमनाक = उदास/आंसू भरी आँखों. सर-ए-ख़ाशाक = सूखी पत्तियों/टहनियों का ढेर. शबिस्तानों = मस्जिदों के छिपे हिस्से, बुरे कमरे. तर्क-ए-मदारात = औपचारिकता का त्याग, अत्यधिक आतिथ्य. तर्क-ए-दुनिया = औपचारिक दुनिया.फ़ैज़ अहमद फ़ैज़

In Hinglish or
Phonetic :

Aur kuchh der men luṭ jaa_egaa har baam pe chaand
aks kho jaa_enge aaiine taras jaa_enge
arsh ke deedaa-e-namanaak se baaree-baaree
sab sitaare sar-e-khaashaak baras jaa_enge
aas ke maare thake haare shabistaanon men
apanee tanhaa_ii sameṭegaa, bichhaa_egaa koii
bevaphaa_ii kee ghadee, tark-e-madaaraat kaa vaqat
is ghadee apane sivaa yaad n aaegaa koii
tark-e-duniyaa kaa samaan khatm-e-mulaaqaat kaa vaqat
is ghadee ai dil-e-aavaaraa kahaan jaa_oge
is ghadee koii kisee kaa bhee naheen rahane do
koii is vaqat milegaa hee naheen rahane do
aur milegaa bhee is taur ki pachhataa_oge
is ghadee ai dil-e-aavaaraa kahaan jaa_oge

baam = ghar kee chhat. Aks = ulṭaa, chhavi, foṭograafee, pratibinb. Arsh = aakaash. Deedaa-e-namanaak = udaas/aansoo bharee aankhon. Sar-e-khaashaak = sookhee pattiyon/ṭahaniyon kaa ḍher. Shabistaanon = masjidon ke chhipe hisse, bure kamare. Tark-e-madaaraat = aupachaarikataa kaa tyaag, atyadhik aatithy. Tark-e-duniyaa = aupachaarik duniyaa.Faiz Ahmad Faiz

नायरा नूर की आवाज में

निवेदन :

अगर आपको हमारे कहाँ जाओगे – फ़ैज़ अहमद फ़ैज़ | Kahaan jaa_oge – Faiz Ahmad Faiz अच्छे लगे या आपको कोईकहाँ जाओगे – फ़ैज़ अहमद फ़ैज़ | Kahaan jaa_oge – Faiz Ahmad Faiz के Hindi Translationमें कोई त्रुटि मिली तो कृपया हमे जरुर अपने comments के माध्यम से बताएं और हमे Facebook और Whatsapp Status पे Share और Like भी जरुर करे जिससे अधिक से अधिक लोगों तक हिंदी केकहाँ जाओगे – फ़ैज़ अहमद फ़ैज़ | Kahaan jaa_oge – Faiz Ahmad Faiz पहुच सके.अगर आप किसी विशेष विषय पर लेख चाहते है तो कृपया हमे ईमेल या सुझाव फॉर्म के द्वारा बताये.आप फ्री E-MAIL Subscription द्वारा हर नयी पोस्ट को अपने E-MAIL में प्राप्त कर सकते है.

इन्हें भी देखे :   दुआ - फ़ैज़ अहमद फ़ैज़ | Dua - Faiz Ahmad Faiz

सभी नयी प्रविष्टिया इमेल में प्राप्त करे ! सब्सक्राइब करे.

Leave a Reply